Conceição Evaristo



Translations by Tamara Mitchell
Filhos na rua
O banzo renasce em mim.
Do negror de meus oceanos
a dor submerge revisitada
esfolando-me a pele
que se alevanta em sóis
e luas marcantes de um
tempo que aqui está.
O banzo renasce em mim
e a mulher da aldeia
pede e clama na chama negra
que lhe queima entre as pernas
o desejo de retomar
de recolher para
o seu útero-terra
as sementes
que o vento espalhou
pelas ruas...
Recordar é preciso
O mar vagueia onduloso sob os meus pensamentos.
A memória bravia lança o leme:
Recordar é preciso.
O movimento de vaivém nas águas-lembranças
dos meus marejados olhos transborda-me a vida,
salgando-me o rosto e o gosto. Sou eternamente náufraga.
Mas os fundos océanos não me amedrontam nem me imobilizam.
Uma paixão profunda é a boia que me emerge.
Sei que o mistério subsiste além das águas.
Todas as manhãs
Todas as manhãs acoito sonhos
e acalento entre a unha e a carne
uma agudÃssima dor.
Todas as manhãs tenho os punhos
sangrando e dormentes
tal é a minha lida
cavando, cavando torrões de terra,
até lá, onde os homens enterram
a esperança roubada de outros homens.
Todas as manhãs junto ao nascente dia
ouço a minha voz-banzo,
âncora dos navios de nossa memória.
E acredito, acredito sim
que os nossos sonhos protegidos
pelos lençóis da noite
ao se abrirem um a um
no varal de um novo tempo
escorrem as nossas lágrimas
fertilizando toda a terra
onde negras sementes resistem
reamanhecendo esperanças em nós
Children in the Street
The banzo stirs in me.
From the black ink of my oceans
the pain, revisited, submerges
flaying my skin
that surges in suns
and lofty moons of a
time that is now.
The banzo stirs in me
and the village woman
begs and clamors in a black flame
that burns her inner thighs
the desire to reclaim
to scavenge for
her womb-earth
the seeds
that the wind has scattered
through the streets…
Remembering is a Necessity
The sea wanders rolling beneath my thoughts.
Turbulent memory sets sail:
Remembering is a necessity.
On the waters of recollection the to and fro
of my weeping eyes crashes over my life,
Curing my face and my taste. I am an eternal shipwreck.
But the ocean depths do not frighten me or paralyze me.
A profound passion is the buoy that rises before me.
I know mystery lies beyond the waters.
Every morning
Every morning I lie with dreams
and against my breast
rock a shooting pain to sleep.
Every morning my fists
are bleeding and numb
this is my labor
digging, digging mounds of earth,
till I reach the place where men bury
hope stolen from other men.
Every morning alongside the coming day
I hear my banzo-voice,
anchor of the vessels of our memory.
And I believe, yes, I believe
that our dreams protected
by the shrouds of night
will open one by one
on the clothesline of a new age
spilling our tears
nourishing all the earth
where our black seed resists
reawakening hope within us.